Monday, September 8, 2014

用字

身為中文人,由細到大睇中文學中文字,到而家學日文見到一樣係「中文字」(嚴格黎講其實唔同啦)但用法又唔同,個感覺係奇怪,有時候仲未習慣

例如係中文裏面比較俗既動作,用日文漢字,雖然意思一樣,但感覺會完全唔同
好似頭髮,總係要叫髪の毛
剪指甲係,手の爪(?)切れ
唔駛問,腳甲就係足の爪 (雖然感覺上似動物...)
刷牙 -> 歯を磨く
有時睇唔慣睇返,會覺得日文中用漢字既排列方法更有美感 (?)

No comments:

Post a Comment